2008年4月26日星期六

每天英语20080413~16

来自 http://www.hxen.com/meitianyingyu/

<20080413>
每天名言:
Wit is the salt of conversation,not the food. ------William Hazlitt
诙谐是交谈的佐料,但不是食物本身。-----W.哈兹里特

每天谚语:
The race is not to the swift,nor the battle to the strong.
赛跑未必快者赢,打仗未必强者胜。

每日一句:
Don't give me any lame excuses next time!
下次别再用这样蹩脚的借口!
  形容词lame的本意是"瘸的"(Disabled so that movement, especially walking, is
difficult or impossible),用来形容借口、理由,就是"站不住脚的"(Weak and ineffectual;
unsatisfactory)。
  例句:
  Having class on weekend is lame 周末上课是个馊主意。
  Sleeping too long is a lame excuse for being late. 睡得过久而迟到, 这个借口站不住脚。

<20080414>
每天背诵 :
The little boy who says "I'll try",
Will climb to the hill-top.
The little boy who says "I can't",
Will at the bottoms.
说"我要试试"的小孩,会攀上顶峰;说"我不行"的小孩,将滞留谷底。
"I'll try" does great things every day,
"I can't"gets nothing done.
Be sure then that you say "I'll try",
And let "I can't"alone.
"我要试试"每天做大事,"我不行"每天一事无成。一定要说"我要试试",把"我不行"放到一边儿去。

每天名言:
No honest man can argue both sides well.------Sophocles
诚实的人无法两面都说好。-------索福克勒斯

每天谚语:
Nothing venture ,nothing have.
不敢冒险,一无所获。

每日一句:
It's very creepy to walk alone at 1 am..
凌晨一点一个人走很害怕。
  Creepy和scary这两个形容词都是用来形容令人"害怕"的感觉。但这两者其实有些小小的差异。Creepy
的话是指"心里毛毛的"那种感觉,而scary则是真的令人感到害怕,所以在程度上来说scary比creepy还要来得恐怖些。比方说像是看恐怖电影,也许你可以说
"It's creepy." 和 "It's scary." 都可以,但是如果像是去从事高空弹跳 (bungee
jump),我想对大部分的人来说都是scary而不只是creepy了。

<20080415>
每日习语:
Like a bolt out of the blue
的意思就是晴天霹雳,也就是出乎意外、没料想到。有时,你花几个小时也解不开一道数学题。可是,当你不再去想它的时候,你脑子里突然出现了答案。人们还经常用
like a bolt out of the blue 来形容车祸。

每天练习:
I seem to have reached a rather gloomy conclusion , but I think
something cheerful will still be derived from it.
本题分析:获得, 导出(from)

每天谚语:
Like knows like.
惺惺相惜。

每日一句:
The train was five minutes behind schedule.
火车晚点了5分钟。
  Behind schedule,是比较规范的"晚点"的说法。如果说the train was late for 5
minutes,在口语中也是可以的,相当于"火车迟到了5分钟"。但在下面这个句子中,用late就不太合适了:The project was
nine months behind schedule. 这个项目拖期了9个月。

每天背诵:
Hold fast to your dreams,For if dreams die,Life is a broken winged
bird,That can not fly.
紧紧抓住梦想,因为如果梦想消亡,生命便如折翼的鸟儿,无法展翅翱翔。
Hold fast to your dreams,For if dreams die,Life is a barren
field,Frozen with snow.
紧紧抓住梦想,因为如果梦想远去,生命便如贫瘠的旷野,同冰雪一起凝固。

每天名言:
In reading,we hold converse with the wise;in the business of
life,generally with the foolish.-------Francis Bacon
读书时,我们同智者交谈;生活中,我们同愚人交谈.-------F.培根

每日习语:
在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。
M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
那位先生说:"小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。"
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big
yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
而那位女顾客说:"我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。"

每天练习:
I'd rather you didn't take those important documents with you.
我宁愿你没有带那些重要文件(表达一种惋惜, 他已经带了,但...)
这里是虚拟语气表达与事实相反的愿望,应用过去时态.

每天谚语:
Every man is a poet when he is in love.
每个恋爱中的人都是诗人。

每日一句:
I didn't know the answers so cribbed them off Joan.
我不知道答案就抄了琼的
Crib,动词"剽窃,抄袭",可以说是英文和中文一对一的。英文的解释是,To plagiarize (an idea or answer,
for example) (剽窃想法或答案等)。

没有评论: