<20080321>:
每日一句:
She threw the coffee dregs into the sink.
她把咖啡渣子倒进水池里。
一个通常以复数形式出现的名词dregs,一般意义上的渣子,糟粕(the most undesirable part, often used
in the plural),应用范围比较广泛;而另一个相近意思的复数名词lees,则多用来形容酒等饮料中的沉淀物,在这个意思上,这两个词的含义很类似。所以,还有一个固定的表达方式drink
to the dregs或drink to the lees,表示"喝尽,喝干"。
例句:
There are lees to every wine. (谚)凡酒都有酒渣; 没有十全十美的东西。
每日一译:
1.你太小题大做了。
You make too much fuss about trifles.
2.在外包装上请标明�小心轻放��字样.
On the outer packing, please mark wording, "Handle with Care".
3.只有非常细心的读者才会发现这个错误。
Only very careful readers can find this mistake.
Only 修饰主语时,句子不需要倒装。
4.他自己也解释不清楚为什么一直保存着这些照片。
He couldn't tell himself why he had kept up all the photos.
5.情人节马上就要到了,我想送件礼物给女朋友,但是又不知道应该送什么才能表达我对她无尽的爱意.I want to give my
girlfriend a present in this coming valentine's day, but I have no
idea (that) which kind of gift is the best to express my endless love.
6.A mark of true nobility is,not to hold one's bead high,but to bear
oneself humbly in a high station of life. (英译汉)
真正高贵的标志并不是趾高气扬,而是身居高位而谦虚谨慎。
每天谚语:
A maid that laughs is half taken.
少女露笑脸,婚事半成全。
每天一笑:
A Facelift 整容
每日习语:
Fat chance. Chance是机会的意思。
那么,fat chance从表面上来看应该是机会很多。可是不然。Fat chance是指机会很少,甚至根本没有机会。
我们来举一个例子。
My dear there is a fat chance Michael will be chosen by any director
at Hollywood. Look at him again. In the first place he's not the
handsomest boy in the neighborhood. Besides, don't forget he stutters!
这个爸爸还比较现实,他对他妻子说:亲爱的,麦克被好莱坞导演选中的机会是很少的。你再看看他,首先他并不是我们这一带最英俊的男孩,而且你别忘了,他还有口吃的毛病。
每天背诵:
Standing upright,
He is the highest mountain in the world;
Bending forward,
He is the strongest bridge in the world;
Falling down,
He is the widest road in the world;
But slopping,
He becomes the most dangerous cliff in the world.
挺起来,便是世界上最高的山;
躬起来,便是世界上最坚的桥;
倒下去,便是世界上最宽的路;
可一倾斜起来,
便成了世界上最险的悬崖。
没有评论:
发表评论